Экспедиция ॐ

БлОГ-О-ПУТЕШЕСТВИЯх Славы ॐ и Олеси ॐ

Ни одно богатое приключениями путешествие не останется забытым.
Путешествия без приключений не стоят того, чтобы им посвящали книги. © Льюис Кэрролл

Записи с тегом «озеро Текапо»

День четвёртый. А горы повсюду со мной

По этим истёртым ступеням,
По горю, разлукам, слезам
Идём, схоронив нетерпенье
В промытых ветрами глазах.
Виденья видали ночные
У паперти северных гор,
Качали мы звёзды лесные
На чёрных глазищах озер.

Юрий Визбор

Я встретил рассвет на берегу озера Текапо, пока Серёга досматривал свой сон. То ли от нашего вечернего разговора, то ли от долгой дороги, то ли от избытка мороженого, но усталость его явно свалила. Перед тем как уснуть, он даже признался, что не думал, что наше общение будет настолько лёгким, сердечным и откровенным. На что я ответил ему, что где ещё, как не в походах да за кружечкой алтайского можно вот так раскрыться, поговорить по-братски и отвести душу.

Сказав это, я вдруг задался вопросом, а есть ли слово и выражение в английском языке, которое бы означало «отвести душу». Уснул так и не вспомнив. А утром не нашёл и в словаре. Самое близкое, что мне удалось отыскать, — словосочетание, которое на русский язык переводится как «облегчиться», но для того, кто знаком с могуществом и великолепием русского языка, эти два выражения — «отвести душу» и «облегчиться» — никогда не превратятся в синонимы.

Читать дальше →

День третий. Государство Синих Глаз

Понимаешь, это странно, очень странно,
Но такой уж я законченный чудак:
Я гоняюсь за туманом, за туманом,
И с собою мне не справиться никак.
Люди сосланы делами,
Люди едут за деньгами,
Убегают от обиды, от тоски...
А я еду, а я еду за туманом,
За мечтами и за запахом тайги.

Юрий Кукин

Я вышел на улицу, напевая эту весёлую песню из далёких советских времён — времён сытых, счастливых и полных надежд на великое будущее для всего человечества. Впереди нас, казалось, с распростёртыми объятиями ждали космические путешествия на другие планеты, звёзды, галактики. Но всему этому, как мы знаем, не суждено было случиться. По крайней мере не так скоро.

— Серёга, — произнёс я с улыбкой, — ничего лучше, чем эта песня, мне сегодня не пришло в голову. Понимай, как знаешь, но, видит Бог, путешествия у меня в крови. Как жгучий кайенский перец, бурлит во мне любовь к горам, солнцу, пихтам, песням и дождям. И в то время, пока люди набивают чемоданы вещами и деньгами, я каждый день вытряхиваю оттуда что-нибудь ненужное в стремлении, чтобы к концу жизни там не осталось вообще ничего. Знаешь, японская мудрость гласит: «Чтобы обрести знание, каждый день что-нибудь добавляй; чтобы обрести мудрость, каждый день от чего-нибудь избавляйся».

Читать дальше →

День второй. Посмотри же, Брат, какая красота!

Красота — это наивысшая степень целесообразности, степень гармонического соответствия и сочетания противоречивых элементов во всяком устройстве, во всякой вещи, всяком организме. Красота и есть та выравнивающая хаос общая закономерность, великая середина в целесообразной универсальности, всесторонне привлекательная, как статуя.

Иван Ефремов, «Лезвие бритвы»

— Не бойтесь в жизни перемен, тем более неотвратимых. Они приходят в тот момент, когда они — необходимы.

С такими словами я подошёл утром к ещё сонному Витцу и стал вместе с ним готовиться к нашей предстоящей поездке на озеро Текапо (англ. Lake Tekapo).

— Сам сочинил? — зевая спросил Витц.

— Если только 1000 воплощений назад, когда я был советником китайского императора. Именно оттуда пошла пословица: «Когда дует ветер перемен, одни ставят стены, другие — ветряные мельницы». Знаешь, Витц, даже иероглиф, обозначающий кризис, в китайском языке неоднозначен: это, с одной стороны, кризис, с другой — возможности.

Читать дальше →